《大道秘辛》[大道秘辛] - 第七章 食餌

她沒有回。
也對。劉黎想,現在還是工作日,或許她在工作?
不對,她不是說在放假嗎?
那是因為手機設置的靜音,在看電影,在玩遊戲,還是在睡美容覺?
打開遊戲平台,劉黎看了下,確認她都不在線上。
她在現實中有自己的生活啊。
劉黎感到一陣莫名的沮喪,剛剛為朋友解開誤會的好心情一下子消散了。
「先做正事吧。」
劉黎打開搜索引擎,他所做的正事自然不是翻譯無名道經。
他要確定無名道經的來歷!
「按照我之前的推理,客戶得到這份道經後,沒有去找業內人士翻譯,而是找朋友的翻譯公司,這證明,一,客戶經濟條件不好,無法支付的起專業翻譯的費用,二,這份道經來歷不正,不能拿給懂行的業內人士。」
「根據她準備買機票過來和我商討道經這點,基本可以排除一的可能,那就是二的可能很大。」
劉黎在搜索引擎裏輸入「道觀失竊」,時間選擇一年內。
然後一條條新聞點進去。
如果能逮到客戶犯罪的切實證據,他可以直接聯係道觀的人,讓同樣掌握超自然能力的專家來對付他,把自身危險降低到最小。
說不定,還能因此和國內的修鍊者結個善緣什麽的。
「功德箱失竊……」
「香火錢被盜……」
這都是什麽跟什麽啊!劉黎有些抓狂,傳承的無上經文被人盜走這種事都不報警的嗎!
「觀內道士女朋友內衣神秘失蹤……?」
槽點太多,劉黎不知道怎麽吐槽。
看了半天,沒有收穫。
「冷靜一想,如果這本道經真的是國內某個超自然勢力傳承的無上經文,真失竊了,好像他們確實也不會報警。」
「報警首先對名聲,面子打擊很大,其次,會讓更多『同行』產生搶奪心理,那就更不好找回了,他們應該是在暗中搜尋。」
「還有種可能就是我思路錯了,客戶得到的這本無上經文不是偷來的,那還有什麽別的可能嗎?」
想不通。
劉黎乾脆開始翻譯《無名道經》,這是他的本職工作,而且他發現,翻譯道經其實是一種強迫自己學習,理解道經的好方法。
「就像常說的,判斷一個人是否學懂一個東西,就看他能不能把自己的理解通俗易懂地給別人說。」
劉黎選擇先翻譯「渡橋分燈築基」,他認為這一冥想法是整本道經的根基,要優先加深對它的理解。
然後,開始查資料。
查專有名詞!查相關科普!
還好,PDF文檔裏的文字都是簡體字,不是古代漢字,如果是古代的文字,劉黎都不認識。
翻譯過程中,劉黎感覺自身對道經的理解進一步加深。
他甚至發現了道經中許多不和諧的地方,明顯有刪除的痕跡。
開頭的總綱。
殘卷1結尾「上藥三品,精與氣神」後面一段被刪除了。
「渡橋分燈築基」冥想法中,也有一段被刪除了,劉黎現在嚐試翻譯時,察覺它對「渡橋」的描述有缺,缺失的段落在「命成介鱗做金橋,性化毛羽點明燈」後面。
殘卷4,道經中拳法中也可能有缺陷,劉黎練完後,全身酸疼的身體也說明了這點。
「煉丹術或許也有缺憾。」劉黎想:「只是我還不熟那段,看不出來而已。」
客戶心機很深啊!
即使把經文交給完全不了解修鍊術的翻譯外包公司,也都故意缺失段落。
他那個二次元頭像和客氣的語氣,完全是偽裝!
「度橋這個詞,是道家的專有名詞,用於讓『魂魄』度過『奈河』,以法力構建『金銀橋』。原文甚至用的是渡橋,加了三點水,是故意和度橋區分開,還是客戶自己改的?」
「命成介鱗做金橋,命指的是『法力』嗎?」
「在道家的理論裏,性指的是精神的生命,可以理解成魂魄之類的,而命指的是肉體的生命。」
「那這句話的翻譯是……肉體變成甲蟲,用作金橋度過奈河。精神化作飛鳥,點燃明燈?」
「難道要在冥想中,想像自己變成甲蟲,飛鳥?這也太怪了吧。」
劉黎冥思苦想。
忽然間,他想起客戶和他交流時的一句話。
……介鱗我明白了,人類和諸多陸地上的生靈,也都是魚類進化來。但毛羽還不明白,為什麽不翻譯成『蝶蛾』?
進化!
「命是『肉體的生命』,可以指代身體,身體是經過進化而來的,這裏用的介鱗,莫非是一種比喻的手法,指的是讓身體逐步返祖?」
「很多小說也有類似的設定,說是人類的DNA裏藏着許多上古凶獸的血脈,只要解開封鎖它們的基因鎖,就可以獲得無上偉力,是這樣嗎?對嗎?」

猜你喜歡